「アッセンブリ」って言葉、ほとんど日本語みたいにして使ってますよね。
まあ、工場関係の人たちだけだけども。
内製・外注の部品を組み上げて一つのユニット、製品にすること、みたいな意味で使ってます。
「アッセンブリ工場」「アッセンブリする」みたいな。
ようするに組立て工場。
「アベンジャーズ/エンドゲーム」でのキャプテン・アメリカのセリフ
キャプテン・アメリカがね、「アベンジャーズ アッセンブル」って言うんですよ。
エンドゲームの内容は
ネタバレを恐れていたのですが、なんか映画の紹介でほとんど述べられているので、これはネタバレでは無いみたいなので書きますが。
前作の「インフィニティウォー」でサノス、悪役のトップみたいな強烈に強い奴が、6つのストーン、ドラゴンボールみたいに全部集めるとすごいことになるやつを集めちゃって、全宇宙の生き物の半分を消してしまったのですね。
アベンジャー達も消されたのがたくさんいました。
今回の「エンドゲーム」は、その消された人たちをこの世に復活させるための、残っているアベンジャーズの活躍なんですね。
で、キャプテン・アメリカのセリフの字幕
凶悪で強そうな、しかも気持ち悪いサノスの軍団を前に、次々と登場してくる前作で消されたアベンジャーズたち。
そしてみんな揃った時に、キャプテン・アメリカが「アベンジャーズ アッセンブル」って言うのです。
このセリフ、字幕でも、そのまんま。
この字幕、どうなんだ。
「アベンジャーズ」で一回切って、次の字幕で「アッセンブル」って出るのね。
これ、どうなんでしょうか。
いくら「アッセンブリ」に馴染みがあると言え、「アッセンブル」って字幕は。
もうちょっと日本語して欲しいでしょ。
ぼくは、そう思いました。
いろいろ考えましたが、ここは、馴染みのある、あれで行って欲しかった。
「アベンジャーズ 全員集合」
ババンババンバンバン、ババンババンバンバン
まあ、戦いの口火を切るセリフだから、「全員集合」だと緊張感が・・・ってことでしょうか。